<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0">	<channel>		<title>[blog.jeuxvideo.com] -tokiohotel-4 : <![CDATA[TOUT SUR TOKIO HOTEL, news, interview, photos, TOUS les clips, videos...]]></title>		<link>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com</link>		<description><![CDATA[TOUT SUR TOKIO HOTEL, news, interview, photos, TOUS les clips, videos...]]></description>		<language>fr</language>		<copyright>Copyright (c) 2006, Hi-pi</copyright>		<generator>Hi-pi RSS 2.0 generator</generator>		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>		<pubDate>Sat, 01 Dec 2007 10:24:02 +0200</pubDate>		<item>			<title><![CDATA[Paroles Jung und nicht mehr Jugendfrei (+traduction)]]></title>			<description><![CDATA[<div align="center" style="text-align: center"></div>
<p align="center">
<strong>Jung und nicht mehr jugendfrei
:</strong></p>
<p align="center">
<strong>Ihr steht immer pünktlich auf
Und verpennt was bei uns geht
Ich seh was was du nicht siehst
Guck mal was auf unseren Jacken steht
´tschuldigung du stehst im weg
Und wir müssen hier vorbei

Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei
Tut mir leid ich weiß wir solln nicht
Doch wir fangen schon mal zu leben an
Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei
Eure Rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
Wir fangen schon mal an zu leben

Ihr guckt immer gerade aus
Habt uns nicht kommen sehn
Hallo ihr habt´n Problem
Weil wir das Kommando übernehmen
´tschuldigung du stehst im weg
Und wir müssen hier vorbei

Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei
Tut mir leid ich weiß wir solln nicht
Doch wir fangen schon mal zu leben an
Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei
Eure Rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
Wir fangen schon mal an zu leben

Wir sind jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr Jugendfrei
Wir sind jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr Jugendfrei

Wir sind immer was ihr grad nicht braucht
Das ist traurig
Aber mittlerweile scheiß ich drauf

Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei
Tut mir leid ich weiß wir solln nicht
Doch wir fangen schon mal zu leben an
Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei
Eure Rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
Wir fangen schon mal an zu leben

Wir sind jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr Jugendfrei
Wir sind jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr Jugendfrei
Wir sind jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr Jugendfrei
Wir sind jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr Jugendfrei</strong></p>
<p align="center"> </p>
<p align="center"><strong>Jeunes mais pas encore
majeurs :</strong></p>
<p align="center"><span style=
"font-size: 14px"><strong>Vous vous levez toujours à l'heure
et loupez ce qui se passe chez nous
Je vois quelque chose que tu ne vois pas Regarde ce qu'il y a
sur nos blousons
Pousse-toi s'il te plaît, tu gênes
On veut passer...

On est jeunes mais plus innocents
Désolé, on ne devrait pas, je sais, mais bon
On commence tout juste à vivre
On est jeunes mais plus innocents
On ne correspond pas à vos attentes
Mais on commence seulement à vivre

Vous regardez toujours droit devant vous - vous ne nous avez pas vu
venir
Je crois que c'est là d'où vient le
problème car maintenant c'est nous qui
décidons,
Pardon &ndash; tu nous barres la route
On veut passer...et avancer ...

On n'a jamais été les bienvenus nulle
part
C'est triste, mais aujourd'hui, j'en ai plus rien
à battre.</strong></span></p>
]]></description>			<link>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/779594/Paroles-Jung-und-nicht-mehr-Jugendfrei-traduction/</link>			<comments>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/Paroles-Jung-und-nicht-mehr-Jugendfrei---traduction--04092007-153214-lp-779594.php#lienpermanent</comments>			<guid>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/779594/Paroles-Jung-und-nicht-mehr-Jugendfrei-traduction/</guid>			<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 15:32:14 +0200</pubDate>		</item>		<item>			<title><![CDATA[Paroles Gegen Meinen Willen (+traduction)]]></title>			<description><![CDATA[<div align="center" style="text-align: center">
<strong>Gegen meinen
Willen</strong> <strong>Wie soll es mir schon
geh´n
Ihr guckt euch nicht mehr an
Und ihr glaubt ich merk das nicht
Wo soll ich jetzt hin
Was habt ihr euch dabei gedacht
Sagt es mir jetzt in mein Gesicht
Sagt wofür das alles hier zerbricht
Es macht mich fertig

Es ist gegen meinen Willen
Es ist gegen jeden Sinn
Warum müsst ihr euch jetzt trennen
Eure Namen Umbenennen
Unser ende ist schon hier
Und ihr sagt es nicht vor mir
Ich hasse euch dafür
Es ist gegen meinen Willen
Dagegen
Bin dagegen

Habt ihr schon vergessen
Wie es einmal war
Habt ihr unsere Bilder schon verbrannt
Ich hau Bretter vor die Fenster
Verriegel meine Tür
Ihr sollt nicht sehn
Das ich nicht mehr kann
Eure Welt
Tu ich mir nicht mehr an
Sie macht mich fertig

Es ist gegen meinen Willen
Es ist gegen jeden Sinn
Warum müsst ihr euch jetzt trennen
Eure Namen Umbenennen
Unser ende ist schon hier
Und ihr sagt es nicht vor mir
Ich hasse euch dafür
Es ist gegen meinen Willen
Dagegen
Bin dagegen

Spart euch eure lügen
Ich will sie nich´ mehr hörn
Den letzten Rest an Liebe
Braucht ihr
Mir nicht mehr zu schwörn
Ich will euch
Nicht mehr länger störn
Ihr macht mich fertig
Gegen meinen willen

Es ist gegen meinen Willen
Es ist gegen jeden Sinn
Warum müsst ihr euch jetzt trennen
Eure Namen Umbenennen
Unser ende ist schon hier
Und ihr sagt es nicht vor mir
Ich hasse euch dafür
Es ist gegen meinen Willen
Dagegen
Bin dagegen</strong></div>
<p align="center"> </p>
<p align="center"><strong>Malgré moi
:</strong>
 <strong><span style="font-size: 14px">Qu'est-ce que vous croyez,
Comment voulez vous que ça marche et que tout aille bien,
vous ne vous regardez même plus.
Ne croyez pas que je ne le remarque pas,
Où et avec qui est-ce que je vais devoir aller ?
Qu'est-ce vous vous imaginez
Dites-le moi maintenant, ouvertement
Dites-moi pourquoi tout s'effondre
Ca me rend malade

C'est malgré moi
C'est insensé
Pourquoi faut-il que vous vous sépariez
Que vous changiez de nom
Pour nous c'est déjà la fin
Et vous ne me le dites pas en face
Je vous hais pour ça
C'est malgré moi
Même si je suis contre et si je lutte.

Avez-vous déjà oublié comment
c'était avant
Avez-vous déjà brûlé nos photos
Je barricade les fenêtres, je ferme ma porte à
clé
Pas question de vous laisser voir que je n'en peux plus
Je ne veux plus m'imposer votre monde
Il me rend malade

Epargnez-moi vos mensonges - je ne veux plus les entendre
Pas la peine de me promettre le peu d'amour qu'il vous
reste
Je ne veux pas vous déranger plus longtemps - vous me rendez
malade
Malgré moi
...</span></strong></p>
]]></description>			<link>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/779588/Paroles-Gegen-Meinen-Willen-traduction/</link>			<comments>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/Paroles-Gegen-Meinen-Willen---traduction--04092007-152922-lp-779588.php#lienpermanent</comments>			<guid>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/779588/Paroles-Gegen-Meinen-Willen-traduction/</guid>			<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 15:29:22 +0200</pubDate>		</item>		<item>			<title><![CDATA[Paroles Lass Uns Hier Raus (+traduction)]]></title>			<description><![CDATA[<p align="center"><strong>wilkommen in unserem traum - verbote sind
verboten
deutschland brauchtn Superstar und keine vollidioten
total egal wenn was dagegen spricht - intreressiert mich
nich´

Refrain:
lass uns hier raus - wir wollen da rein
in unserem traum die ersten sein
halt´uns nicht auf - das ist unser traum
da ist alles erlaubt - wenn ihr wollt
könnt ihr zu schaun

jeden tag die freie wahl - wir ham´euran weg verlassen
ihr könnt den rest des lebens ohne uns alleine verpassen
und wenn die ganze welt dagenspricht - interesiert uns
nich´

wir sind ne boygroup und gecasted sind wir auch
und nächsten sommer lösen wir uns wieder auf
in vier kleine träume an deiner wand
und am nächsten morgen hast du die poster schon
verbrannt
und die nächsten in der hand</strong></p>
<p align="center"> </p>
<p align="center"> </p>
<div align="center" style="text-align: center"><strong><span style=
"text-decoration: underline">Laisse nous
sortir</span></strong></div>
<p align="center"><strong>

<span style="font-size: 14px">Bienvenu dans notre rêve- Les interdits sont
interdit
L'Allemagne a besoin d'une super star et pas
d'imbéciles
Complètement égal si quelque chose est contre-
ça ne m'intéresse pas

Laisse nous sortir- Nous voulons rentrer là dedans
Être les premiers dans notre rêve
Ne nous retiens pas- C'est notre rêve
Tout y es permis- Si vous voulez,
Vous pouvez regarder

Chaque jour nous avons le choix- Nous avons quitter votre
chemin
Vous pouvez rater votre vie sans nous
Et même si tout le monde est contre- ça ne
m'intéresse pas

Nous sommes un groupe de mecs et nous avons même
été trouver (dans un casting)
L'été prochain nous nous séparerons
Quatre petits rêves coller aux murs
Mais le lendemain tu a déjà brûler tout les
posters
Et tu as les prochains dans la
mains!!!</span></strong></p>
]]></description>			<link>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/779580/Paroles-Lass-Uns-Hier-Raus-traduction/</link>			<comments>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/Paroles-Lass-Uns-Hier-Raus---traduction--04092007-151643-lp-779580.php#lienpermanent</comments>			<guid>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/779580/Paroles-Lass-Uns-Hier-Raus-traduction/</guid>			<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 15:16:43 +0200</pubDate>		</item>		<item>			<title><![CDATA[Paroles Wenn Nichts Mehr Geht (+traduction)]]></title>			<description><![CDATA[<div align="center"><strong>Keiner mehr da</strong> <strong>Der mich wirklich
kennt</strong>
<strong>Meine welt bricht grad
zusammen</strong>
<strong>Und
es läuft ´n happy- end</strong> <strong>Um dich weinen soll ich
nicht</strong>
<strong>Ich
weiß unsterblich sind wir nicht</strong> <strong>Aber du hast mal
gesagt</strong>
 <strong>Wenn nichts mehr geht</strong> <strong>Wird ich ein Engel
sein</strong> <strong>Für dich
allein</strong>
<strong>Und
dir in jeder dunklen Nacht
erschein´</strong>
<strong>Und
dann fliegen wir weit weg von hier</strong> <strong>Wir werden uns nie mehr
verlier´n</strong>
 <strong>Bis du mir das erste mal
erscheinst</strong>
<strong>Stell ich mir vor das du von
oben</strong> <strong>Mit den Wolken
für mich weinst</strong> <strong>Ich wart unendlich lang auf
dich</strong> <strong>Doch so
unendlich ist es nicht</strong> <strong>Denn du hast mal
gesagt</strong>
 <strong>Wenn nichts mehr geht</strong> <strong>Wird ich ein Engel
sein</strong> <strong>Für dich
allein</strong>
<strong>Und
dir in jeder dunklen Nacht
erschein´</strong>
<strong>Und
dann fliegen wir weit weg von hier</strong> <strong>Wir werden uns nie mehr
verlier´n</strong>
<strong>Nie
mehr verlier´n</strong>
 <strong>Denk nur an mich</strong> <strong>Und du siehst</strong> <strong>Den Engel der neben dir
fliegt</strong>
<strong>Denk
nur an mich</strong>
<strong>Und
du siehst</strong>
<strong>Den
Engel der neben dir fliegt</strong>
 <strong>Wenn nichts mehr geht</strong> <strong>Wird ich ein Engel
sein</strong> <strong>Für dich
allein</strong>
<strong>Und
dir in jeder dunklen Nacht
erschein´</strong>
<strong>Und
dann fliegen wir weit weg von hier</strong> <strong>Wir werden uns nie mehr
verlier´n</strong>
<strong>Wenn
nichts mehr</strong>
<strong>Wenn
nichts mehr geht</strong>
<strong>Wenn
nichts mehr</strong>
<strong>Wenn
nichts mehr geht</strong></div>
<strong>
 </strong>
<strong>TRADUCTION
:</strong>
<div align="center"><strong> </strong></div>
<div align="center"><strong> </strong></div>
<div align="center"><strong><span style=
"text-decoration: underline">Quand rien ne va
plus</span></strong></div>
<div align="center"> </div>
<p class="taille9" align="center"><strong><span style="font-size: 14px">Plus
personne qui me connaisse vraiment
Mon monde s'effondre et je suis devant un happy end.
Je ne dois pas pleurer en pensant à toi
Je sais, nous ne sommes pas immortels
Mais un jour tu m'as dit :

Quand rien n'ira plus je serai un ange &ndash; rien que pour
toi
Pour toi j'apparaîtrai dans les nuits les plus sombres
Et nous nous envolerons loin d'ici
Nous ne nous perdrons plus jamais

En attendant ta première apparition
J'imagine que tu me pleures là-haut sur les nuages
Je t'attends pour l'éternité
Mais l'éternité n'est pas si longue
Car un jour tu m'as dit :

Pense à moi et tu verras l'ange qui vole à
côté de toi
Pense à moi et tu verras l'ange qui vole à
côté de toi.</span></strong></p>
]]></description>			<link>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/779136/Paroles-Wenn-Nichts-Mehr-Geht-traduction/</link>			<comments>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/Paroles-Wenn-Nichts-Mehr-Geht---traduction--04092007-105346-lp-779136.php#lienpermanent</comments>			<guid>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/779136/Paroles-Wenn-Nichts-Mehr-Geht-traduction/</guid>			<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 10:53:46 +0200</pubDate>		</item>		<item>			<title><![CDATA[Paroles Ich bin nicht ich (+traduction)]]></title>			<description><![CDATA[<div align="center"><span class="tit4"><strong>Meine augen schaun mich müde an und finden keinen
trost</strong></span>
<span class="tit4"><strong>ich
kann mich nich' mehr mit anseh'n - bin
ichlos</strong></span>
<span class="tit4"><strong>alles
was hier mal war - kann ich nich' mehr in mir
finden</strong></span>
<span class="tit4"><strong>alles
weg - wie im wahn ich seh mich immer mehr
verschwinden</strong></span>

<span class="tit4"><strong>ich
bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - bin ich
allein</strong></span>
<span class="tit4"><strong>und
das was jetzt noch von mir übrig ist - will ich nich'
sein</strong></span>
<span class="tit4"><strong>draußen hängt der himmel schief und an der
wand dein abschiedsbrief</strong></span>
<span class="tit4"><strong>ich
bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - bin ich
allein</strong></span>

<span class="tit4"><strong>ich
weiß nich' mehr, wer ich bin - und was noch wichtig
ist</strong></span>
<span class="tit4"><strong>das
ist alles irgendwo, wo du
bist</strong></span>
<span class="tit4"><strong>ohne
dich durch die nacht - ich kann nichts mehr in mir
finden</strong></span>
<span class="tit4"><strong>was
hast du mit mir gemacht - ich seh mich immer mehr
verschwinden</strong></span>

<span class="tit4"><strong>ich
bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - bin ich
allein</strong></span>
<span class="tit4"><strong>und
das was jetzt noch von mir übrig ist - will ich nich'
sein</strong></span>
<span class="tit4"><strong>draußen hängt der himmel schief und an der
wand dein abschiedsbrief</strong></span>
<span class="tit4"><strong>ich
bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - will ich
nich' mehr sein</strong></span>

<span class="tit4"><strong>ich
lös mich langsam auf - halt mich nich' mehr
aus</strong></span>
<span class="tit4"><strong>ich
krieg dich einfach nich' mehr aus mir
raus</strong></span>
<span class="tit4"><strong>egal
wo du bist - komm und rette
mich</strong></span>
<span class="tit4"><strong>ich
bin nich' ich wenn du
nicht...</strong></span>


<span class="tit4"><strong>TRADUCTION
:</strong></span>

<span class="tit4"><strong>Mes
yeux sont fatigués et cherchent du
réconfort</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Je
n'arrive plus à me regarder &ndash; vidé de
moi-même</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Tout
ce qu'il y avait en moi - je ne le trouve plus
,</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Tout
a disparu. Comme dans un délire je me vois en train de
disparaître peu à
peu</strong></span>

<span class="tit4"><strong>Je ne
suis pas moi quand tu n'es pas là - je suis si
seul</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Et le
peu qui reste encore de moi - je ne veux pas être
ça</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Dehors le temps est à l'orage, au mur il y a
ta lettre d'adieu</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Je ne
suis pas moi quand tu n'es pas là - je suis si
seul</strong></span>

<span class="tit4"><strong>Je ne
sais plus qui je suis - ni ce qui importe
encore</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Tout
ça a disparu avec
toi</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Sans
toi je traverse la nuit - je ne trouve plus rien en
moi</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Qu'as-tu fait de moi &ndash; je me vois disparaître
peu à peu</strong></span>

<span class="tit4"><strong>Je ne
suis pas moi quand tu n'es pas avec moi - je suis si
seul</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Je ne
veux pas être ce qui reste de
moi</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Dehors le ciel bascule et au mur il y a ta lettre
d'adieu</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Je ne
suis pas moi quand tu n'es pas auprès de moi - je ne veux
plus exister</strong></span>

<span class="tit4"><strong>Je me
dissous lentement - je ne me supporte
plus</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Je
n'arrive pas à me détacher de
toi</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Où que tu sois - viens et
sauve-moi</strong></span>
<span class="tit4"><strong>Je ne
suis pas moi quand tu n'es pas
là.</strong></span></div>
]]></description>			<link>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/779127/Paroles-Ich-bin-nicht-ich-traduction/</link>			<comments>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/Paroles-Ich-bin-nicht-ich---traduction--04092007-105044-lp-779127.php#lienpermanent</comments>			<guid>http://-tokiohotel-4.blog.jeuxvideo.com/779127/Paroles-Ich-bin-nicht-ich-traduction/</guid>			<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 10:50:44 +0200</pubDate>		</item>	</channel></rss>